送陈永奉游金陵翻译及注释

千里行装半醁醽,渡江君去莫教醒。马经小小佳人墓,舟过劳劳送客亭。

译文:倦客如今已老矣,而春天还像旧时一样,每年都如期来到人间。可是我的心情已与过去大不相同,只能发出无可奈何花落去的感叹了。回忆以前经常在西湖一带泛舟西湖,观景看花,饮酒听歌,几无虚日。

注释:倦客:词人自指。南陌:游乐之地。翠楼:词中指妓馆歌楼。

扬子风高潮自白,隋堤秋尽柳无青。后庭遗曲桓伊笛,都向秦淮月下听。

译文:云见芳草触动愁思,不免忆起着春罗湘裙的歌童舞女。现在的一些歌伎舞女,她们打扮得比旧时歌伎舞女更加娇艳。西湖边上的婀娜柳枝临风婆娑而舞,只能令人追忆当年之歌喉舞腰而已。

注释:远眼愁随芳草,湘裙忆着春罗:云见芳草触动愁思,不免忆起着春罗湘裙的歌童舞女,勾引起对昔年繁华生活的缅怀。婆娑:盘旋起舞。

2024-01-03
()