金山二首 其二翻译及注释

绝辟秖邀天汉路,披云更蹑妙高台。千樯下破江光阔,两郭平临岸势回。

译文:歌妓纤长柔美貌,似乎头发蓬乱了一些,此时主人入宅更衣去了,只剩下这两人了。无缘无故地,一阵过堂风,刮灭了宴席上的蜡烛,彼此心心相许,爱慕之情已神会了。

注释:袅袅:纤长柔美貌。翠鬟:青黑色发髻。鬟:指圈成环状之发髻。夜堂:夜中堂屋。无端:不料。殒秋风:被秋风吹灭。殒:灭也。“灵犀”句:谓两心因得相通也。灵犀:犀牛角,旧传有灵异。秦词灵犀代指两心。

客自品泉供沦茗,僧从乞食坐浮杯。凭栏为洒英雄泪,南北戈鋋有劫灰。

译文:真是让人悔恨啊,这恨没个完,直恨到星河被晨空吞噬了。情人之各去一方,那就只好在梦中相会了。

注释:“星河”句:谓天将亮。陇头流水:喻情人之各去一方。陇头:陇山之巅。

2024-01-03
()