杯纵宜樽满,琴轻爱剑孤。岁华移斗柄,分野背天弧。
译文: 明朝有一位叫陆庐峰的人,在京城等待(朝廷)任用。(他)曾经在集市上遇到一块上好的砚台,价格有争议没有定。已经到了府邸之后,让仆人前往,用一两银子把砚台买回来。仆人拿着砚台回来了,陆庐峰觉得它不像原来的砚台而感到惊讶。仆人坚持说就是这个砚台。陆庐峰说:“先前的砚台有个‘八哥眼’,为什么现在没有了?”仆人回答说:“我嫌弃它有一点凸,路上正好遇见石工,幸亏有剩余的银两,叫他打磨一下使它平整了。”陆庐峰十分惋惜。这个砚台的价值就在于这个"八哥眼"。
注释: 待用:等待(朝廷)任用。尝:曾经。既:已经。邸:官办的旅馆。金:银子。易:交易。是:对的。鸲鹆:鸟名,俗称“八哥”。何:为什么。值:遇到。
警露鹤嘹唳,悲风猿笑呼。钟声当月午,疑是泊姑苏。
译文:译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
对月独酌和陈定斋三首 其二。明代。黄衷。 杯纵宜樽满,琴轻爱剑孤。岁华移斗柄,分野背天弧。警露鹤嘹唳,悲风猿笑呼。钟声当月午,疑是泊姑苏。