暂拟移居傍老农,那知此地有过逢。半床旧史三间屋,十亩荒畦一径松。
译文:远处山上的小亭依稀可见,近处水上的楼台尽入眼底。一个人躺在帷帐之中,无人相伴。双眉上还是旧愁,心中又添了新愁。
注释:榭:建于高台或水面(或临水)之木屋。凤帏:闺中的帷帐。蛾:眉毛。螺子黛乃女子涂眉之颜料,其色青黑,或以代眉毛。眉细如蛾须,乃谓蛾眉。更有以眉代指美人者。颦:作动词为皱眉,作形容词为忧愁。
池草青蛙鸣夜雨,野花黄蝶领春风。主人何有供清赏,聊对南山兴不穷。
译文:转身起来,坐在窗前,眼前不时有流萤飞过。抬着望着天空一轮明月,想必是明月也怜惜我的忧愁,不忍变圆满。
注释:绣户:解释华丽的居室,多指女子的住所。疏萤:指萤火点点,忽明忽暗。
小水傅尚三昆季见寻。明代。符锡。 暂拟移居傍老农,那知此地有过逢。半床旧史三间屋,十亩荒畦一径松。池草青蛙鸣夜雨,野花黄蝶领春风。主人何有供清赏,聊对南山兴不穷。