祈穀斋居翻译及注释

铃索无声树色寒,集灵台上拜千官。

译文:十五的月亮映照在关山,征人思乡怀念秦川。

注释:关山:边境要塞之地,指征战人的所在地。三五月:阴历十五的月亮。客子:在外地出游或出征的人。秦川:指关中地区,泛指今陕西、甘肃、秦岭以北的平原地带。

旌旗夜绕长杨陌,灯火春嗣泰乙坛。

译文:(想必)妻子此时正站在高楼上,对着窗户遥望远在边关的我而没有睡觉。

注释:思:想到。妇:指客子的妻子。这句和下句时客子想象的情景。当:对着。未眠:没有睡觉。

暖入芳郊阳气浅,月临青阁曙光残。

译文:战争的旗帜飘扬在疏勒城头,密布的浓云笼罩在祁连山上。

注释:旗:星名。星旗:就是旗星,古代人认为它代表战争。映:照耀,映照。疏勒:汉代西域的诸国之一,王都疏勒城在今新疆维吾尔族自治区疏勒县。云阵:就是阵云,像兵阵一样密布的浓云。祁连:山名,指新疆维吾尔自治区境内的天山。

扬雄白首《玄经》在,谁捧云中玉露盘?

译文:战争局势如此紧张,从军征战何时能够还乡。

注释:战气:战争气氛。从军:在军队中服役。复:又,再。

2024-01-01
()