和顾汝和玉河见白燕二首翻译及注释

曾是乌衣国里身,玉楼琼榭换丰神。

译文:号角声在润州的上空回荡,江水茫茫。那号角吹的是边塞歌曲,慷慨悲凉,行人听到此曲,仿佛听到了戍边将士思乡而不得归的长长哀怨声。

注释:江城:临江之城,即润州。《全唐诗》校:一作“孤城”。曲引边声:《全唐诗》校:一作“风引胡笳”。

双飞剪出机中素,独立妆成掌上人。

译文:听到这哀怨的号角声,沙滩上的那群大雁像受惊似的突然飞起,排列成两三行沿海门朝远方飞去。

注释:海门:地名,在润州城外。

月下步摇花有态,水边飘动袜生尘。

译文:参考资料:

梁园词客难成赋,洛浦相逢总未真。

译文:1、彭定求等.全唐诗(下).上海:上海古籍出版社,1986:1211

2024-01-01
()