还家行翻译及注释

死者葬沙漠,生者还旧乡。遥闻齐鲁郊,谷麦等人长。

译文:楚地的人都为屈原感到悲哀,这种情感千百年来一直没有停止。

注释:楚:楚国,楚地,如今的湖南湖北一带,也泛指南方。屈原:中国历史上第一位伟大的爱国诗人,生于公元前340年,死于公元前278年,战国时期楚国诗人、政治家,相传于农历五月五日投汨罗江自尽。歇:停止,休止。《说文》:歇,息也。

目营青岱云,足辞辽海霜。拜坟一痛哭,永别无相望。

译文:他的精神魂魄飘到了什么地方?只留父老在哽咽哭泣。

注释:精魂:精神魂魄。

春秋社燕雁,封泪远寄将。归来何所有,兀然空四墙。

译文:直到今天,在仓绿色的江流上,人们还投下饭食拯救饥饿的鱼龟虾蟹不让它们吃屈原的尸体。

注释:沧江:泛指江河,江流,因为水为苍色,所以称“沧江”。沧,水深绿色,通“苍”。投饭:投下饭食喂河里的生物让它们吃饱了就不在吃屈原的遗体。古时荆楚之人有在农历五月初五将煮好的糯米饭和蒸好的粽糕投入江中祭祀屈原的习俗。饥渴:饥饿的鱼龟虾蟹,属偏义复词,特指“饥”。

井蛙跳我灶,狐狸据我床。驱狐窒鼯鼠,扫径开堂皇。

译文:遗留下来的风俗成了比赛划龙舟,人们哀叫的声音甚至要把楚地的山震裂。

湿泥涂旧壁,嫩草覆新黄。桃花知我至,屋角舒红芳。

译文:屈原是古时的豪迈之人,当时慷慨赴死的意图非常强烈。

注释:就死:赴死。就,即也。

旧燕喜我归,呢喃话空梁。蒲塘春水暖,飞出双鸳鸯。

译文:世上的俗人怎么能知道他这种想法呢,都以为屈原恋恋不舍,不愿意与这个世间告别。

注释:眷眷:依恋反顾貌,带不舍之意。决:别也。

念我故妻子,羁卖东南庄。圣恩许归赎,携钱负橐囊。

译文:南宾县之前属于楚地,山上有留下来的古塔。

注释:南宾:忠州南宾县,如今的四川丰都。当时诗人侍父入京做官,途经此地。

其妻闻夫至,且喜且徬徨。大义归故夫,新夫非不良。

译文:这塔应该是侍奉佛祖的僧人担心屈原的精魂就要消散,所以修建的。

注释:子:指屈原,屈原的精魂。沦灭:消亡,消失。沦,没也。

摘去乳下儿,抽刀割我肠。其儿知永绝,抱颈索我娘。

译文:这件事虽然没有凭据,但这份心意已经很真切了。

注释:此事:指诗人猜测造塔原因这件事。

隋地几翻覆,泪面涂泥浆。上堂辞舅姑,舅姑泪浪浪。

译文:古往今来的人有谁是不死的?没有必要去比较是到底是长寿好还是死亡好。

注释:考:老,长寿。折:断,指死亡。

赠我菱花镜,遗我泥金箱。赐我旧簪珥,包并罗衣裳。

译文:人的名声实在是不会消忘的,而身份财富只是短暂的荣盛。

好好作家去,永永无相忘。后夫年正少,惭惨难禁当。

译文:屈原正是知道这个道理,所以即使是死也要保持自己的气节与节操。

注释:大夫:指屈原,屈原曾受楚怀王信任担任三闾大夫。死节:为了保全气节、节操赴死。《楚辞九章》:或忠信而死节兮。

潜身匿邻舍,背树倚斜阳。其妻径以去,绕陇过林塘。

译文:参考资料:

后夫携儿归,独夜卧空房。儿啼父不寐,镫短夜何长。

译文:1、古诗文网经典传承志愿小组.方相氏译注,作者邮箱:1572076419@qq.com

2023-12-28
()