杖藜閒上碧峰头,回首孤城一目收。鸾道有花皆夕照,虹桥无树不烟留。
译文:凛冽的北风,将三更天还在飘落的大雪吹得四散飞扬。在梦中,相思之人还在迷恋开满桃花的明月之夜。梦是那么美好,不要催醒他,让他在美好的梦境中多转一转吧。
注释:朔风:边塞外凛冽的北风。倩魂:少女的梦魂。此处指作者自己的梦魂。桃花月:即桃月,农历二月桃花盛开,故称。此处代指美好的时光。由他:任他,听凭他。好处:指美梦中的景象。
僧归影带前山月,雁落声衔远浦秋。何处暮云栖不住,飞飞犹尚向罗浮。
译文:没有任何征兆,梦中突然听见了画角声,醒来时,泪水已经在枕边结成了薄薄的一层红冰。耳中听到的是塞马的嘶鸣,眼中看到的是斜挂着残星的军中大旗,好一派凄冷而又壮阔的景象。
注释:无端:平白无故。画角:古代乐器,外加彩绘,故称画角,古时军中多用以警昏晓。红冰:泪水结成的冰,形容感怀之深。塞马:边塞的战马。大旗:军中的旗帜。
白云晚望。明代。戴王言。 杖藜閒上碧峰头,回首孤城一目收。鸾道有花皆夕照,虹桥无树不烟留。僧归影带前山月,雁落声衔远浦秋。何处暮云栖不住,飞飞犹尚向罗浮。