杂体(二首)翻译及注释

英英匣中剑,三尺秋水明。

译文:秋日炎炎久旱不雨耽误了农事,贤良的韦使君惦念着受灾的农田。

注释:骄阳:烈日、赤日。愆过错、差错,这里指造成了灾害。岁事:即农事。良牧:“牧”为汉代州郡长官名;“良牧”就是贤良的州郡长官,这里实指韦中丞。念:即记念、惦念。菑畲:耕地。古代指初耕的田地。

上有七星文,时作龙夜鸣。

译文:率领骑马的官员们连夜赶往黄溪,一路上吹奏着茄管,乐声响彻长天。

注释:列骑:指韦彪和诗作者等一行骑马前往黄溪祈雨的人员。残月:指农历月末形状像钩的月亮或拂晓快落山的月亮。茄:是汉唐时期的一种管乐器。度:意为传送、响彻。碧虚:即碧空。

铸此双雌雄,云是欧冶生。

译文:沿着打柴人行走的山路走到了尽头,停脚遥望山民们的茅屋相距甚远。

注释:穷:走完。樵客:即打柴的人。驻:车马停止。野人:指山民。

鹈膏久不施,绣涩玄痂成。

译文:山谷出口处的溪流清凉洁净,丛林中黄神祠旁的古树枝叶稀疏。

注释:丛祠:丛林之中的神祠。

愿借赤凤雏,衔上白玉京。

译文:在秋日的湿雾里点燃香火,祭坛上刚摆好玉器已经曙光初露。

注释:奠玉:祭奠神所使用的玉器。晓光:即曙光。

为国斩佞臣,坐见泰阶平。

译文:巫师祝祷的声音像响虫一样鸣叫,神态虔诚祭品丰盛而有余。

注释:肸:声音振动。蠁:即响虫,俗称地蛹。巫:泛指以代人祈神为职业的人。报:告知。精诚:指祈雨的心意十分虔诚。礼物余:用来祭祀黄神的祭品丰富有余。