题李西山古木图翻译及注释

营丘云昏朔风急,老蛟堕地作人立。震雷怒电破杳冥,山鬼野狐皆夜泣。

译文:头上佩戴着香玉,钗上的凤坠低垂,花钿辉映金粟。身上的越罗长裙,轻舞着春水般的碧绿。

注释:香玉:泛指头上精美的首饰。金粟:桂花也称金粟,因花蕊如金粟点缀枝头,这里的金粟,是指妆饰品的形象如金粟状。交胜:彩胜在头上交错戴着。簏簌:下垂的穗子,流苏一类的妆饰物。越罗:古越国(苏杭一带)之地所产罗绸,轻薄美观。

李侯城南射虎归,手裂生绡吞墨汁。狂呼袒臂写此图,云雾晦冥元气湿。

译文:画堂残烛忽明忽暗照在帘幕里,梦醒时只听得更漏声声急。她那相思无限的愁绪,如晓光初映屏上山影,明了又暗,断了又续。

注释:谢娘:泛指美丽的少妇。又:六朝已有“谢娘”之称。。心曲:内心的深处,后来常指心中的委曲之事或难言之情。这里是伤心的意思。

回看荒原万枯树,颜色惨澹神尽戢。乃知妙夺玄化功,庸史如林岂能识。

译文:参考资料:

当时二李如二龙,俊气英声动都邑。

译文:1、崔黎民.花间集全译.贵阳:贵州人民出版社,1997:32

百年灾变不须臾,骥去图存安可絷。君不见风流人物今已徂,岂特丹青绝代无。

2023-11-30
()