义士行翻译及注释

饮此一杯酒,浩然思古人。自来三晋多义士,程婴公孙杵臼无其伦。

译文:想起长安处处草萋萋,上天对此也迷惘怀疑。

注释:故都:指长安,原是唐的都城,朱温时迁都洛阳,所以诗人称长安为故都。想:一作“望”。萋萋:草茂盛的样子。深疑:深深的怀疑。

下宫之难何仓卒,宾客衣冠非旧日。裤中孤儿未可知,十五年后当何时。

译文:野外塞雁偷入宫中宿,宫院乌鸦留恋矮墙啼。

注释:侵:进入。池籞:指宫庭中的池塘。宫鸦:原来宫中的乌鸦。女墙:宫庭中矮短的墙头。

有如不幸先朝露,此恨悠悠谁与诉。一心立赵事竟成,存亡死生非所顾。

译文:天涯壮士白白空流泪,无辜死者饮恨悔没及。

注释:天涯烈士:作者自指,也是泛指不为朱温势力所屈服的人们。地下强魂:指崔胤。

呜呼赵朔之客真奇特,人主之尊或不能得。独有人兮,长叹空山侧。

译文:阴谋让成大权已旁落,可叹自己不会学啼鸡。

注释:掩鼻:用楚怀王夫人郑袖的故事。终不觉:不知不觉的意思,指国家的命运不知不觉地落入朱温的手里。冯驩:战国时齐国孟尝君田文的门客,忠于孟尝君,为孟尝君出过力。

2023-12-27
()