海外冰肌,岭南雪块,销尽人间溽暑。曾种在、越王台下,记著水、和露初吐。
译文:旅居东都的两年中,我所经历的那些机智灵巧的事情,最使人讨厌。我是个居住在郊野民间的人,但对于发了臭的牛羊肉,也是不吃的,即使常常连粗食都吃不饱。
注释:客:旅居他乡。历:经过。厌:厌恶。机巧:机智灵巧。习俗难居也。东都,隋置,公元621年(唐武德四年)废。公元628年(唐贞观二年),号洛阳宫,公元657年(唐显庆二年),诏改东都。膻腥:则臭味弗投。对,对头,敌手。
遍花田、千顷玲珑,惹多少、年小珠娘凝觑。奈贾舶无情,茶船多事,载下江洲湓浦。
译文:难道我就不能吃青精饭,使脸色长得好一些吗?我感到最困难的是缺乏炼金丹的药物(原材料),在这深山老林之中,好像用扫帚扫过了一样,连药物的痕迹都没有了。
注释:岂:难道。无,没有。苦:因某种情况而感到困难。大药,道家的金丹。青精不如大药,叹避世引年之无术也。
姊姊飘流离乡土。怅异域炎天,黯然谁与。燕姬戴、斜拖辫发,朔客嗅、烂斟驼乳。
译文:您这个朝廷里才德杰出的人,脱身金马门,独去寻讨幽隐。我也要离开东都,到梁宋去游览,到时我一定去访问您。
注释:金闺:金马门的别称,亦指封建朝廷。彦,旧时士的美称。幽讨,谓寻讨幽隐。瑶草:仙草,也泛指珍异之草。
望夜凉、白月横空,想故国帘栊,旧家儿女。只鹦鹉笼中,乡关情重,相对商量愁苦。
译文:译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
金明池 茉莉。清代。陈维崧。 海外冰肌,岭南雪块,销尽人间溽暑。曾种在、越王台下,记著水、和露初吐。遍花田、千顷玲珑,惹多少、年小珠娘凝觑。奈贾舶无情,茶船多事,载下江洲湓浦。姊姊飘流离乡土。怅异域炎天,黯然谁与。燕姬戴、斜拖辫发,朔客嗅、烂斟驼乳。望夜凉、白月横空,想故国帘栊,旧家儿女。只鹦鹉笼中,乡关情重,相对商量愁苦。