洗妆台下伤情路,西风又吹人到。
译文:层层宫门关锁,荒凉的皇家园林异常安静;我靠着窗户,含愁望秋天的夜空。自从皇帝去后,这里便一片寂静,再也看不到皇帝的踪影。宫殿里歌声乐声,也早已断绝,去追随那一去不返的风。
注释:金锁重门:指重重宫门上了锁。荒苑:荒废了的皇家园林。苑,古时供帝王游赏猎狩的园林。绮窗:饰有彩绘花纹的窗户。翠华:“翠羽华盖”的省语,皇帝仪仗所用的以翠鸟羽毛装饰的旗子,此用以代指皇帝。玉楼:指宫中楼阁。歌吹:歌唱和演奏音乐的声音。。吹,鼓吹,指用鼓、钲、箫、笳等乐器合奏的乐曲。
一缕山鬟,半梳苔发,想象新兴闹扫。
译文:云雾笼罩的朦胧之月,不知人事已经变更,直到夜将尽时,还照耀着深宫。在荒废的池塘中,莲花正相对哭泣;她们像暗暗伤感亡国,清露如同泪珠,从清香的红花上往下滴。
注释:烟月:在淡云中的月亮。夜阑:夜深。藕花:荷花。相向:相对。香红:代指藕花。
塔铃声悄,说不尽当年,月明花晓。
译文:参考资料:
人在天边,轴帘遥闪茜钗小。
译文:1、黄瑞云.《历代绝妙词三百首》.郑州:中州古籍出版社,1997:24.
如今顿成往事,回新深院里,也长秋草。
译文:2、徐庆宜.《唐宋词三百首》.广州:广东高等教育出版社,2004:83.
上苑云房,官家水殿,惯是萧娘易老。
译文:3、吴彬,冯统一.《唐宋词选注》.杭州:浙江文艺出版社,2004:42
红颜懊恼,与建业萧家,一般残照。
译文:4、亦冬.《唐五代词选译》.成都:巴蜀书社,1991:150.
惹甚闲愁,且归斟翠醥。
译文:5、张璋.《中华词综》.北京:中国和平出版社,1994:45.
辽后妆台。清代。陈维崧。 洗妆台下伤情路,西风又吹人到。一缕山鬟,半梳苔发,想象新兴闹扫。塔铃声悄,说不尽当年,月明花晓。人在天边,轴帘遥闪茜钗小。如今顿成往事,回新深院里,也长秋草。上苑云房,官家水殿,惯是萧娘易老。红颜懊恼,与建业萧家,一般残照。惹甚闲愁,且归斟翠醥。