听女道士卞玉京弹琴歌翻译及注释

鴐鹅逢天风,北向惊飞鸣。飞鸣入夜急,侧听弹琴声。

译文:  昔日住在横塘,与心爱的人日日泛舟湖上,穿梭在艳锦一般的荷花丛中,相偎看鸳鸯戏水。直到晚霞升起暮色将至,才恋恋不舍与美人折一枝荷花相携归去。夜色渐浓,纱罩中透露出的柔和烛光朦胧了卧室,美人出浴后肤若凝脂发髻斜坠,干娇百媚。两人卧听井栏边的梧桐随风坠落的细语微声,仿佛感到了秋天来临的丝丝凉意。

注释:  莺啼序:词牌名,又名“丰乐楼”。共四片二百四十字,第一片八句五仄韵,第二片十三句四仄韵,第三片十五句四仄韵,第四片十五句五仄韵。赵修全:生平事迹不详。横塘:地名。在今江苏苏州西南。绀纱:天青色的灯纱罩。斜拕凤股盘云坠:形容美人浴后凤钗斜抡,发髻如盘云,摇石摇欲坠之貌。拕:同“拖”,牵引;盘云:发髻如盘云。银床:井床。

借问弹者谁,云是当年卞玉京。玉京与我南中遇,家近大功坊底路。

译文:  时间飞逝,流光容易把人抛。燕子再度飞回,却是人去梁空巢已倾。他在旧屋中猛地听到了敲门声,以为是美人归来,便起身推门迎接,才发现是风吹翠竹拍打在了门上,故人并未回来。遥想当年佳人坐倚窗前用纤纤玉指在竹竿上刻写新诗,那些残留的痕迹如今已是陈旧不堪。当初总怕韶华易逝,有朝一日情意断绝,却不料一语成谶。

注释:  冉冉迅羽:时光流逝如疾驰而过的飞鸟。琅玕:美竹别名。新诗细掐:刻新诗于竹竿上。罗扇恩疏:即秋扇被摒弃。

小院青楼大道边,对门却是中山住。中山有女娇无双,清眸皓齿垂明珰。

译文:  后来在西湖与另一位佳人共度的日子,也时常魂牵梦萦惹人空叹。彼时两人亦常常泛舟湖上,看醉人景色,享人间乐事。潮起潮落,烟雨流云,季节变换,不时惹得佳人泪湿巾帕,更显楚楚动人。天黑后两人依旧厮守在船上,共宿水波深处,佳人在月下为悦己者翩翩起舞,即使缱绻到天色明亮,依旧容光焕发没有一丝困乏倦意。花开注定会谢,当时的情深意长和海誓山盟终究烟消云散,再回头不过又一段镜花水月的露水情缘罢了。

注释:  画舸:游船。叠澜不定:雨打在湖面、荷叶上,水、叶摇漾。麝霭:细雨荷塘的霭霭香雾。鲛绡:丝绸手帕。红泪:悲伤的眼泪。见晋王嘉《拾遗记》载,曹丕宠美女薛灵芸。薛别父母,“以玉唾壶承泪,壶则红色。既发常山,及至京师,壶中泪凝虫口血。”綀单:用绿葛制成的被单。霓裳舞:霓裳羽衣曲,舞曲名。词中指荷花随风摇曳,若翩翩起舞。悴:憔悴。嫣香:指花娇艳芳香。镜空:镜中花之意。

曾因内宴直歌舞,坐中瞥见涂鸦黄。问年十六尚未嫁,知音识曲弹清商。

译文:  庭院中的秋蝉声阵阵入耳,恍然想起往日西园幽会时的蝉鸣,仿若为他们的谈情说爱伴奏唱曲。又忆起在吴宫的垂柳岸边与情人缠绵幽憩,从天黑到天明,夜夜欢好。那时有美丽妖娆的歌妓陪伴身边,与她沉醉在男欢女爱中,翻云覆雨,是何其逍遥快乐;如今两鬓已如霜染,每每念及往事,抑郁难当,遂写下一首又一首悲凉的诗词,愤恨充满了那一页页的旧纸笺。挚爱过的女子们皆未能相守相伴,一个个出现在他的生命里,然后又离去,再也不见,只留他独自挥笔抒愤,缅怀往事。

注释:  参斜:参星西斜,天将晓。露零:降落的露珠。沤起:浮起的水泡。露、沤皆转瞬即逝,亦以喻人生短促。桃笙:用桃竹织成的凉席。昭华:古乐器,俗名玉管。秾李:指繁盛的李花,亦代指艳妆女子。箧:长方形藏物竹器,大为箱,小为箧。蠹纸:被蠹虫蚀过的纸或诗笺。

归来女伴洗红妆,枉将绝技矜平康。如此才足当侯王。

译文:参考资料:

万事仓皇在南渡,大家几日能枝梧。诏书忽下选蛾眉,细马轻车不知数。

译文:1、赵慧文,徐育民编著.吴文英词新释辑评(下册):中国书店,2007.1:第533-534页

中山好女光徘徊,一时粉黛无人顾。艳色如为天下传,高门愁被旁人妒。

译文:2、木溪著.最美莫过迤逦词:石油工业出版社,2013.08:第44页

尽道当前黄屋尊,谁知转盼红颜误。南内方看起桂宫,北兵早报临瓜步。

闻道君王走玉骢,犊车不用聘昭容。幸迟身入陈宫里,却早名填代籍中。

依稀记得祁与阮,同时亦中三宫选。可怜俱未识君王,军府抄名被驱遣。

漫咏临春琼树篇,玉颜零落委花钿。当时错怨韩擒虎,张孔承恩已十年。

但教一日见天子,玉儿甘为东昏死。羊车望幸阿谁知,青冢凄凉竟如此。

我向花间拂素琴,一弹三叹为伤心。暗将别鹄离鸾引,写入悲风怨雨吟。

昨夜城头吹筚篥,教坊也被传呼急。碧玉班中怕点留,乐营门外卢家泣。

私更装束出江边,恰遇丹阳下渚船。剪就黄絁贪入道,携来绿绮诉婵娟。

此地繇来盛歌舞,子弟三班十番鼓。月明弦索更无声,山塘寂寞遭兵苦。

十年同伴两三人,沙董朱颜尽黄土。贵戚深闺陌上尘,吾辈漂零何足数。

坐客闻言起叹嗟,江山萧瑟隐悲笳。莫将蔡女边头曲,落尽吴王苑里花。

2023-12-27
()