和张洵蒙亭翻译及注释

江亭胜既冠三湘,仁智所乐皆其旁。翠岫俯映青罗光,上月乔木摩穹苍。

译文:晶莹如水的珠帘里月光皎洁,晃动着美女的身姿,赵家飞燕在昭阳宫侍奉君王。

注释:水色帘:珠帘,因晶莹如水,故称。玉霜:白色的霜。一说指女子美好的容貌。流玉霜:谓月光皎洁如霜,流泻于地。赵家飞燕:即赵飞燕,为汉成帝妃子名,住在昭阳殿。昭阳:汉宫殿名,成帝时赵飞燕居之。唐人宫怨诗中常用汉宫以指代唐代宫殿。

亭下川遐覆银塘,水面风来笑语香。骚人相值喜飞觚,雄辩清谈五月凉。

译文:欢乐歌舞后箫声中止,三十六宫清冷下来,宫女们感到秋夜的漫长。

注释:掌中舞:在人掌上跳舞。相传赵飞燕可作掌上舞蹈。箫声绝:洞箫发出的旋律停了下来。三十六宫:许多的宫殿。三十六,不是确数。秋夜长:秋天夜晚时间长,也指人在寂寞之时,感到时间长。

饮馀相与坐方床,论文日暮兴何长。佳篇疾读韵琅琅,直疑星斗焕光芒。

译文:参考资料:

格高调古说奇方,况复笔法追二王。事业无穷叹茫茫,丹铅点勘策非郎。

译文:1、孙建军等主编.《全唐诗》选注(1-16册):线装书局,2002年01月第1版:第3387页

与公致道心可忘,浩歌直造无何乡。

译文:2、林德保,李俊,倪文杰.详注全唐诗(下册):大连出版社,1997年03月第1版:第1818页

2023-12-24
()