美女篇翻译及注释

美女东城隅,红颜华灼灼。垂垂十二鬟,一一飞金雀。

译文:那个容貌美丽性格文静的姑娘,正在乡间岔路口忙着采桑。

注释:妖:妖娆。闲:同“娴”,举止优雅。

初日照楼台,春游出宛洛。采桑攀远杨,搴芳捋丛薄。

译文:桑树的枝条柔柔的垂摆,采下的桑叶翩翩飘落。

注释:冉冉:动貌。

行路何踟蹰,中心谅有托。不知谁家子,白马黄金络。

译文:挽起的衣袖可见她的手,洁白的手腕上戴着金色的手镯。

注释:攘袖:捋起袖子。约:缠束。

强言立道傍,翩然互酬酢。本非淇上姝,宁践桑中约。

译文:头上插着雀形的金钗,腰上佩戴着翠绿色的玉石。

注释:金爵钗:雀形的金钗。“爵”,同“雀”。琅玕:形状像珠子的美玉或石头。

家无薄幸儿,白头负前诺。赠妾双明珠,还君抵飞鹊。

译文:身上的明珠闪闪发光,珊瑚和宝珠点缀其间。

注释:木难:碧色珠,传说是金翅鸟沫所成。

日暮行归来,空闺守寂寞。

译文:丝罗衣襟在春风里飘舞,轻薄的裙纱随风旋转。

注释:还(音“旋”):转。

2024-02-02
()