种稻南谷口,凶岁囷仓虚。晚值老农语,出口三嘻吁。
译文:在木兰为桨沙棠为舟的船上,箫管之乐在船的两头吹奏着。
注释:木兰:即辛夷,香木名。枻:同“楫”,舟旁划水的工具,即船桨。沙棠:木名。玉箫金管,用金玉装饰的箫笛。此处指吹箫笛等乐器的歌妓。
幸有高亢田,种麦给群需。有麦且免忧,无麦将焉如。
译文:船中载着千斛美酒和美艳的歌妓,任凭它在江中随波逐流。
注释:樽:盛酒的器具。置:盛放。斛:古时十斗为一斛。千斛:形容船中置酒极多。妓:歌舞的女子。
昔谓崖谷底,其俗异黄农。浪迹城府归,却爱淳朴风。
译文:黄鹤楼上的仙人还有待于乘黄鹤而仙去,而我这个海客却毫无机心地与白鸥狎游。
注释:乘黄鹤:用黄鹤楼的神话传说。黄鹤楼故址在今湖北省武汉市武昌西黄鹤山上,下临江汉。旧传仙人子安曾驾黄鹤过此,因而得名。一说是费文祎乘黄鹤登仙,曾在此休息,故名。海客:海边的人。
猎夫不射雁,云与兄弟同。羽毛岂知道,天理谅无终。
译文:屈原的词赋至今仍与日月并悬,而楚王建台榭的山丘之上如今已空无一物了。兴酣()落笔摇五岳,诗成笑傲凌沧洲。我兴酣之时,落笔可摇动五岳,诗成之后,啸傲之声,直凌越沧海。
注释:屈平:屈原名平,战国末期楚国大诗人,著有《离骚》《天问》等。榭:台上建有房屋叫榭。台榭,泛指楼台亭阁。楚灵王有章华台,楚庄王有钓台,均以豪奢著名。
莫冬。元代。危素。 种稻南谷口,凶岁囷仓虚。晚值老农语,出口三嘻吁。幸有高亢田,种麦给群需。有麦且免忧,无麦将焉如。昔谓崖谷底,其俗异黄农。浪迹城府归,却爱淳朴风。猎夫不射雁,云与兄弟同。羽毛岂知道,天理谅无终。