于太常寺听陈国蔡子元所校正声乐诗翻译及注释

维阳成礼乐,治定昔君临。充庭观树羽,之帝仰摐金。

译文:偏僻的居处少有人事应酬之类的琐事,有时竟忘记了一年四季的轮回变化。

注释:穷居:偏僻之住处。人用:人事应酬。四运:四时运行。周:周而复始,循环。

既因钟石变,将随河海沈。湛露废还序,承风绝复寻。

译文:巷子里、庭院里到处都是树木的落叶,看到落叶不禁发出感叹,才知道原来已是金秋了。

注释:门庭:闾里内的院落。门原作“榈”,底本校曰“一作门”,今从之。

衮章无旧迹,韶夏有馀音。泽竭英茎散,人遗忧思深。

译文:北墙下新生的冬葵生长得郁郁葱葱,田地里将要收割的稻子也金黄饱满。

注释:葵:冬葵,一种蔬菜。郁:繁盛貌。牖:原作“墉”,城墙也,高墙也,于义稍逊。底本校日“一作牖”,今从之。和陶本亦作“牖”。穟:同“穗”,稻子结的果实。畴:田地。

悲来未减瑟,泪下正闻琴。讵似文侯睡,聊同微子吟。

译文:如今我要及时享受快乐,因为不知道明年此时我是否还活在世上。

注释:不:同“否”。

钟奏殊南北,商声异古今。独有延州听,应知亡国音。

译文:吩咐妻子快带上孩子们,乘这美好的时光我们一道去登高远游。

注释:室:妻室。童弱:子侄等。登远游:实现远游。

2024-01-17
()