送门人沈玉质还普安翻译及注释

络纬初啼庭叶委,红亭把酒悲风起。鸟道言旋三一溪,羊城惜别五千里。

译文:送君送到灞陵亭,灞水浩荡似深情。

注释:灞陵亭:古亭名,据考在长安东南三十里处。灞陵,也作“霸陵”,汉文帝陵寝之地,因有灞水,遂称灞陵。浩浩:形容水势广大的样子。

与君邂逅不寻常,官烛夜烧诠易理。脉望飞解一卷书,蜗牛写破半窗纸。

译文:岸上古树已无鲜花,岸边有伤心的春草,萋萋蓠蓠。

荔奴方食忽思归,为听老亲门屡倚。越王台上兰花秋,秋寒且渡潇湘水。

译文:我向当地的秦人问路,他说:这正是当初王粲南去走的古道。

注释:王粲:东汉末年著名文学家,“建安七子”之一,由于其文才出众,被称为“七子之冠冕”。他曾为避难南下荆州,途中作《七哀诗》,表现战乱之祸害,诗中有“南登灞陵岸,回首望长安”句。

昆明池上足移情,送君独愧成连子。

译文:古道的那头逶迤连绵通长安,紫色宫阙上浮云顿生,遮蔽了红日。

注释:西京:即唐朝都城长安。紫阙:紫色的宫殿,此指帝王宫殿。一作“紫关”。

2024-01-10
()