小池连大池,蛟龙有重坎。骑虎势难下,决进岂吾胆。
译文:登上孤立的营垒,看去一片荒凉,从危亭上从台上远望,静视着沙洲上都是烟云茫茫。面对着雌霓下起雨来,突然一阵狂风吹拂栏槛,微微赶走了夏季的炎热。渐渐感到一片飘零的落叶,送来了秋寒,几只鸣叫的秋蝉呜噪着,天晚的悲楚,开始了寒秋时节的新景。我观览着眼前景物,想起往日的欢情,指点京都,就是那似烟非烟的彩云深处。
注释:孤垒:孤零零的昔日营垒。垒:军用建筑物。危亭旷望:在高亭上远望。烟渚:笼罩着雾气的水中沙洲。雌霓挂雨:彩虹横空,天地间还带有雨水的湿气。雌霓:彩虹双出,色彩鲜艳为主虹,色彩暗淡为副虹,雌霓是副虹。雄风拂槛:强劲之风吹拂栏杆。微收烦暑:闷热的暑气稍有收敛。烦:一作“残”。一叶惊秋:见一片黄叶落下,猛地意识到秋天来了。残蝉噪晚:经历了夏天而残余的蝉在晚暮时分叫得更加起劲。素商时序:秋天接着次序即将代替夏天到来。素商:秋天。时序:春夏秋冬的代换次序。前欢:从前与故人欢聚的情景。
日落风萧萧,四顾墨云霮。涛头倒如山,相戒勿轻撼。
译文:面对如此情景,我不由得伤感,新愁添加,故人难于相见。我登高凭栏整日里望远,最后百感交集。极目处雨后晴云,薄雾弥漫像迷蒙的细雨,黄昏里归巢的乌鸦乱纷纷聚在一起,萧条冷落的江城已是暮色迷离。城南角楼吹响了音乐,又送走一抹残阳沉入大地。
注释:尽日:整天。赢得:换得。消魂:情思惆怅。极目:尽力远望。霏微:朦胧的样子。暝:天黑。萧索:萧疏冷落。画角:古管乐器。传自西羌。
四舟一心力,循环互牵揽。争此命一丝,謼叫声惨惨。
译文:译注内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
我舟最手发,忽遇石角嵁。百丈挂急流,舟如断芦飐。
译文:本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
一夫出应募,悬纤踏幽窞。翻身雪浪中,微见一镫闪。
抉石负而趋,一步犹一险。前舟见相贺,到岸鼓音紞。
急倾劳酒劳,惊定生百感。安得百万夫,习流号勇敢。
大池滩。清代。赵文哲。 小池连大池,蛟龙有重坎。骑虎势难下,决进岂吾胆。日落风萧萧,四顾墨云霮。涛头倒如山,相戒勿轻撼。四舟一心力,循环互牵揽。争此命一丝,謼叫声惨惨。我舟最手发,忽遇石角嵁。百丈挂急流,舟如断芦飐。一夫出应募,悬纤踏幽窞。翻身雪浪中,微见一镫闪。抉石负而趋,一步犹一险。前舟见相贺,到岸鼓音紞。急倾劳酒劳,惊定生百感。安得百万夫,习流号勇敢。