长安四月雨,霢霂生微寒。晨兴出帘阁,稍觉衣裳单。
译文:想走就轻轻松松地走,想坐就安安静静地坐。渴了就喝,饿了就吃,酒喝醉了就唱几曲山歌,困了就在草地上躺一躺。日月漫长,天地宽广,休闲的日子好快活。
注释:莎茵:指草坪。
郁郁庭中槐,浅绿浮林端。好鸟鸣相闻,仿佛栖岩峦。
译文:老酒已经再次酿过,新酒也酿造出来了,大家围着老瓦盆一个个笑呵呵,和山僧村翁一起饮酒唱和。他出一对鸡,我出一个鹅,休闲的日子好快活。意马收,心猿锁,跳出红尘恶风波,槐pēi阴午梦谁惊破?
注释:投:本作“酘”(dòu),指再酿之酒。醅泼:醅指未滤过的酒;泼即“酦”(pō),指酿酒,新醅泼是说新酒也酿出来了。意马收,心猿锁,跳出红尘恶风波,槐pēi阴午梦谁惊破?
不见夏云热,宁知春色阑。赖有同心人,把臂延清欢。
译文:拴住了意马又把心猿来锁,跳出那人心险恶的红尘风波,大白天南柯梦几人惊醒过。离开了名利争夺的场所,钻入自己手造的安乐窝,休闲的日子好快活。
注释:意马、心猿:是来自佛教经典中的典故。把人的名利心比作奔腾的马、烦躁的猿,必须拴住、锁着才能静得下来。槐阴午梦:即南柯梦。
回首思故乡,众卉萋以繁。黄梅摘方熟,朱荔谁当餐。
译文:像陶潜一样在南边地上耕作,像谢安一样在东边山上仰卧,经历的世态人情那样多。闲暇时把往事一一思量过。贤明的是他,愚蠢的是我,还争个什么呢?
注释:南亩耕:典出《诗经·豳风·七月》:“同我妇子,馈彼南亩,田唆至喜。”东山卧:用东晋谢安的典故。谢安曾隐居在东山(今浙江上虞县西南),后入朝为相。后来人们常用“东山高卧”形容那些高洁之士的隐居生活。甚么:即“什么”。
嘉序长不归,谁能假羽翰。
译文:参考资料:
晓起与邝无傲作。明代。程可则。 长安四月雨,霢霂生微寒。晨兴出帘阁,稍觉衣裳单。郁郁庭中槐,浅绿浮林端。好鸟鸣相闻,仿佛栖岩峦。不见夏云热,宁知春色阑。赖有同心人,把臂延清欢。回首思故乡,众卉萋以繁。黄梅摘方熟,朱荔谁当餐。嘉序长不归,谁能假羽翰。