肠断思君子,悲哉逝水流。温文娴礼乐,慷慨熟春秋。
译文:你我夫妻诀别已经整整十年,强忍不去思念可终究难忘怀。孤坟远在千里之外,没有地方能诉说心中的悲伤凄凉。即使你我夫妻相逢怕是也认不出我来了,四处奔波早已是灰尘满面两鬓如霜。
注释:十年:指结发妻子王弗去世已十年。思量:想念。千里:王弗葬地四川眉山与苏轼任所山东密州,相隔遥远,故称“千里”。孤坟:其妻王氏之墓。
长啸刘琨壮,深心贾谊忧。玉楼天帝召,寡鹄恨难休。
译文:昨夜在梦中又回到了家乡,看见你正在小窗前对镜梳妆。你我二人默默相对无言,只有泪落千行。料想你年年都为我柔肠寸断,在那凄冷的月明之夜,在那荒寂的短松冈上。
注释:幽梦:梦境隐约,故云幽梦。小轩窗:指小室的窗前;轩:门窗顾:看。明月夜,短松冈:苏轼葬妻之地,短松:矮松。
伤逝。清代。孔继孟。 肠断思君子,悲哉逝水流。温文娴礼乐,慷慨熟春秋。长啸刘琨壮,深心贾谊忧。玉楼天帝召,寡鹄恨难休。