横勒在牲口嘴里的小铁链,两端连在缰绳上,以便驾驭。
英bit (of a bridle);
横勒在牲口嘴里的小铁链,两端连在缰绳上,以便驾驭。
英bit;
放在马口里的链形铁器,两端连在缰上,以便驾驭。古名曰“衔”。
引《红楼梦》第六八回:“你的嘴里难道有茄子塞着?不然他们给你嚼子衔上了?”
峻青 《海啸》第二章七:“你有笼头我有嚼子,反正你是得不了便宜的。”
马口中所含的链状铁片,两端系上缰绳,以便驾驭马匹。
引《红楼梦·第六八回》:「你的嘴里难道有茄子塞著?不然,他们给你嚼子啣上了?为什么你不告诉我去?」
嚼子,为了便于驾驭牲口和驯服动物,或防止动物伤人,横放在牲口或动物嘴里的小铁链或其它形状的铁制品,两端连在笼头或缰绳上,多用于马、骡子、牛等大个的牲口,偶尔也能用于犬科动物。
版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。忆诗词免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
转载请注明:http://www.egushici.com/cidian/f899569/