在湖南省桃源县境,是一个风景秀丽的天然公园,传说陶渊明因此地而作《桃花源记》,故而得名。
英the Peach Garden;
又称“桃花浔”,“桃花洞”。指避世隐居的地方,亦指理想的境地。
英Arcadia;
晋•陶潜 作《桃花源记》,谓有渔人从桃花源入一山洞,见 秦 时避乱者的后裔居其间,“土地平旷,屋舍儼然。有良田、美池、桑竹之属。阡陌交通,鸡犬相闻。其中往来种作,男女衣著悉如外人。黄髮垂髫,并怡然自乐。”渔人出洞归,后再往寻找,遂迷不复得路。后遂用以指避世隐居的地方,亦指理想的境地。
引唐•李白 《古风》之十五:“一往桃花源,千春隔流水。”
宋•梅尧臣 《华亭谷》诗:“深非桃花源,自有渔者舟。”
杨朔 《木棉花》:“香港,这个美丽的海岛,暂时还是平静的,因此便成为富人的桃花源了。”
比喻世外乐土或避世隐居的地方。参见「桃源」条。
引唐·李白〈古风〉诗五九首之三一:「一往桃花源,千春隔流水。」
版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。忆诗词免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
转载请注明:http://www.egushici.com/cidian/6737986/